EaBIM一直以来积极响应国家“十二五”推进建筑业信息化的号召,对建筑领域的信息技术开展深入技术交流和探讨!致力于打造“BIM-建筑师-生态技术”三位一体综合资源交流共享平台,希望为BIM与可持续设计理念及技术的普及做出微小的贡献!!!
装配式公立小学 深圳坪山锦龙学校 2018年,Crossboundaries设计了一所规模为36个班的公立学校,位于中国大都市深圳新成立的坪山区。该项目不仅试图最大程度地发挥预制建筑的潜力,而且为实现具有重大社会影响的项目做出贡献的机会。 In 2018, Crossboundaries designed a 36-classroom school, to be located in the newly established Pingshan district in the Chinese metropolis Shenzhen. The venture was not only an attempt to maximize the potential of prefab architecture but also an opportunity to realize and to contribute to a project of significant social impact. 挑战:预计周期为13个月开放(通常需要2-3年完成),而实际场地面积约为16,000平方米,该校园必须要满足多种功能。 小结:在采用多功能的预制结构时,强调了最大的灵活性和美学性,同时为高密度项目提供了巧妙的解决方案。 背景: 深圳作为一线城市和高科技之都,正面临着城市高速发展与人口膨胀间的冲突所带来的实际挑战,其中包括公立学校资源短缺。与另一个拥有1500万人口的中国大城市广州(拥有961所小学)相比,深圳只有344所小学。 The Challenge: a scheduled opening date within about 13 months (which normally requires 2-3 years) and a relatively small site of roughly 16,000m2 for a school campus that has to cater to a manifold of functions. A multifunctional, predominantly prefab structure, with maximum flexibility and aesthetic personality through design accents whilst providing clever solutions for a high-density project. As one of China's first-tier cities and hi-tech capitals, Shenzhen is facing some practical challenges due to its rapid population expansion, among them an overall public-school shortage. To put it into context, compared to Guangzhou, another Chinese megacity with a comparable population of 15 million with 961 primary schools, Shenzhen has only 344 primary schools. 深圳的坪山区于2017年正式成立,随着大量城市居民迁入附近的高密度住宅区,2018年秋季学位供应极度紧张。为缓解片区就学短缺问题,区政府2018年火速立项,要用一年时间为本区新增一批学校。Crossboundaries已在中国其他学校建筑项目中声名鹊起,接手了该项目。该项目要求的一部分是尽可能多地使用混凝土预制构件和金属复合构件。 Shenzhen's Pingshan District, which had been officially established in 2017, with large numbers of city dwellers moving into high-density residential areas nearby, was predicting for autumn 2018 highly exceeding enrollment numbers in its schools. A fact that led the government to approve quickly several Prefab projects at once, giving itself just a bit more than one year to add a few more schools to its district. Crossboundaries, having already made a name for itself with other school architecture projects in China, took on the Jinlong Project. Obligatory and part of the brief was the use of as many concrete prefab components and metal composite elements as possible. Crossboundaries的创始人董灏说:“该项目似乎存在很多规则限制,”时间有限,预算有限,由于强制使用预制板,创造力而受到限制,场地更加紧张,我们希望创建了一所人性化的,以人为本的学校,同时希望为在未来快速扩张的城市提供一种解决方案,这是我们所有人在未来迅速扩张的城市中都必须面对的问题。” "Looking at the briefing, there appeared to be so many limitations," says Hao Dong, Founding Partner of Crossboundaries," limited time, a limited budget, a potentially limited creativity due to the mandatory use of prefab, a very small site area, with all those functions to integrate. Then again, we were extremely intrigued to take on this project, to create a human, people-oriented school within all those limitations, and at the same time to still be as creative as possible, in designing a space that provides a solution for a realistic problem that we all have to face in quickly expanding cities in the future." 将灵活的个性化融入重复的标准化中 在锦龙学校项目中,Crossboundaries最大限度地采用了预制结构建设,约占建筑面积的75%。这大大减少了现场建筑垃圾,所需的湿式施工,劳力投入和必要的施工期,从而节省了预算和时间。由于使用了深圳本地的预制件工厂,运输成本已降至最低。同时,还结合了节能,环保和抗震等优点。 In the Jinlong School Project, Crossboundaries adopted prefabricated structures to a maximum, for approximately 75% of the project. This dramatically reduced on-site construction waste, required wet construction, labor input and the necessary construction period, thus saving budget and time. Due to the use of a local, Shenzhen based prefab elements factory, transportation costs were kept to a minimum. Additional advantages such as energy conservation, environmental friendliness and earthquake resistance were also incorporated. 建筑师设法赋予学校独特的美学品质,其个性化的设计特色,同时也注重以人为本的空间关系。因此,整个综合体采用紧凑的概念方法代表了一个简洁的布局解决方案。模块化应用主要用于住宅和教育建筑(如宿舍,教学和其他教室),而公共空间和其他一些区域则采用更传统的建造方法。 The architects managed to give the school a distinctive aesthetic quality, its very own individual design character, whilst also paying attention to people-oriented spatial relationships. The overall complex hence represents a concise layout solution, with a compact conceptual approach. Modular applications are mainly used in the residential and educational buildings (e.g. dormitories, teaching and other classrooms) whereas public spaces and some other areas are configured in more conventional construction methods. Crossboundaries在整体统一的立面中集成并引入了各种变化的组合。在三栋教学楼中,建筑师采用了6种预制板,具有不同的宽度,并且错位排布,同时尺寸大小的窗户交替变化,使教学楼立面产生了变化。 Crossboundaries integrated and introduced a combination of variations in an overall unified facade. For the three teaching buildings, the architects applied sixkinds of prefab panels, with different width and different arrangements of window openings. Although the classrooms on each floor share the same layout, each of them has a different external wall. 标志性的外立面尤为凸显,窗户在尺寸,垂直和水平的矩形形状上呈现交替变化,同时也使立面密度发生变化。在选定的窗户开口周围还设置了带有黄色突出金属框的其他装饰。 This becomes especially evident on the outside, with the windows appearing in an alternating rhythm in sizes, vertical and horizontal rectangular shapes, also resulting in a change in density on the facades. Additional accents are set with yellow, protruding metal frames around selected window openings. 色彩概念还用蓝色定义了流通区域(路径和走廊),用黄色定义了儿童/学生的会议中心(例如在宿舍)。因此,黄色表示停留和社交区域。 The color concept further defines circulation areas (paths and corridors) in blue and meeting hubs for children/students (e.g. in the dormitory) in yellow. Yellow is therefore indicating zones where people stay and socialize, and move less. “我们的目标是打破同一类型的刻板重复,并为校园增添视觉亮点。我们看到了创造一种微妙但有节奏感的立面的可能性,可以与原本完全平坦的立面来对抗,例如在宿舍楼。我们通过利用多样的开窗方案,不同的面板厚度和色彩来实现。当然,使用预制板,决不意味着一定要无趣!” Crossboundaries的联合创始人蓝冰可 (Binke Lenhardt) 说。 "We aimed to break the rigid repetition of the same paneling, and to incorporate visually appealing highlights for the campus. We saw the potential to create a subtle, but rhythmic rise and fall of elements, to work against the otherwise totally flat facade surface of the dormitory building for example. We achieved this in making use of available window opening panels, in different panel thicknesses, and through color accents of course. Using predominantly prefab doesn't necessarily mean having to be dull!" explains Binke Lenhardt, Crossboundaries’ Partner and Co-Founder. 三栋教学楼中的中间一栋被折叠了一下,使得建筑之间的开放空间变得更加不规则和独特,中间庭院的形状被定义为有趣的多边形,而不仅仅是简单的正方形。 The middle wing of the three teaching buildings was twisted a little, thus making the open spaces between buildings a bit more irregular and more unique, the shape of yards in between them are now defined as intriguing polygons, instead of being just simply square shaped. 从远处可见并面向锦龙大道(这是学校的主要通行街道之一)的宿舍楼,建筑师用不同厚度和色调的预制面板构成了立面。最突出的部分最亮,最深的部分最暗。均匀分布的开口用作阳台,在其后面的宿舍房间设有外墙立面,并允许表面的整体外观更有深度。 For the dormitory building - highly visible from afar and facing Jinlong Boulevard, one of the main access streets to the school - the architects composed the facade out of prefab panels in different thicknesses and different color hues. The most protruding ones are the brightest, the most set back ones the darkest. Evenly distributed openings function as balconies with a setback facade for the dormitory rooms behind them and allow for more depth in the overall appearance of the surface. 在高密度空间中进行巧妙的干预 锦龙项目的建筑面积万多平方米,且实际面积仅为16,000平方米,容积率接近于2.5,对学校而言是一个相当高的指数。由于项目的高密度,加上极其紧迫的时间压力以及满足容纳多种功能的需求,因此,在设计实用的公共空间时,必须结合实际和巧妙的考虑,避免重复和压迫感,要为未来的教育创新留出空间。 With a construction area of more than 50,000m2 and a site area of only around 16,000m2, the plot ratio of the Jinlong project is almost 2.5, representing a quite high index for a school. Due to the high density of the project, coupled with the extremely tight deadline and the demand to accommodate a manifold of functions, it was essential to design the public spaces following practical and at the same time clever considerations, trying to avoid repetitiveness and a sense of oppression as well as to set aside space for future educational innovation. 由于场地面积有限和功能要求多,该学校的部分区域被抬升,以底层安排了更多的公共场所。在传统的校园布局中,运动场被推到外围区域,使其脱离学习空间。 而锦龙校区的体育场位于校园中间,在宿舍楼和教学楼之间,并被抬升,以允许其他运动区,艺术,图书馆和多功能空间在跑道上运行。 同时,具有娱乐功能的运动场距离较高的教室楼层更近,从而优化了流通。 Because of the small site area and the high demand of functions, some areas of this school are elevated to arrange more public and common spaces on the lower levels. In conventional campus layouts the sports field is pushed to the peripheral area, disconnecting it from the learning spaces. The Jinlong campus positioned the running track in the middle of the campus between the residential and educational zones and is lifted up on a platform to allow for other sport areas, art, library and multifunctional spaces below. At the same time the sports field with its recreational qualities is in closer distance to the higher classroom floors, optimizing circulation. 底层成为校园的交叉连接,贯穿整个校园的公共走廊,连接教学楼及宿舍楼,而场地的宽阔地带将一侧的入口区域与另一侧的相邻未来区域汇集在一起。 The lower level becomes the cross-connection for the campus, a public corridor that runs through the whole length of the site, linking the educational and residential quarters, while on the site's wide stretch bringing together the entrance zone on one side with the adjacent future neighborhood on the other. 走廊将教学楼在不同层次上相互连接,也与相邻的高架运动场的相邻区域相连。它们形成了一个更大范围的通道网络,促进了行人的自由活动和学生在不同教室之间的积极互动。 Corridors connect the teaching buildings on different levels to each other and also to adjacent areas of the adjoining, elevated sports fields. They form a larger scoped network, facilitating pedestrian's free movement and student's active interaction out of different classrooms. 该校园的设计还考虑了深圳当地的亚热带气候。许多学校大楼的公共区域保持开放状态,没有像教室,实验室或其他特殊区域那样封闭。此外,为了实现最佳的空气流通,将由穿孔金属板构成的轻质外墙应用于教学建筑,这不仅具有功能优势,还具有额外的视觉效果,可揭示背后的色彩和活动。 The school campus' design also takes into account the local, subtropical climate in Shenzhen. A lot of the school complex's public areas remain open and were not closed off like the classrooms, labs or other special areas. In addition, in order to allow for optimal air circulation, light facades composed out of perforated metal panels were applied to the teaching buildings, which - apart from their functional benefit - giving it additional visional qualities, revealing colors and movements behind. 在宿舍楼内,以不同高度嵌入了大尺度的黄色公共空间活动区域,为住宿生提供交流和聚会的空间。它们打破了大量标准化宿舍单元的重复性所引起的拥挤和统一感。 In the dormitory building, incorporated at different heights and emphasized in yellow, are multiple large-scale public spaces, to provide communication and meeting spaces for the dormitory's residents. They break the crowded and uniform feeling, the density evoked by the repetitiveness of the large number of residential units. 对公立学校发展局限性的创造性 Crossboundaries已经不是第一次设计一所预算和土地使用都有限制的公立学校。事实上,这些公共项目比有大量预算支持的学校项目更常见。作为主流教育机构,公立学校服务于社会中的大多数家庭,因此能够接触到更广泛的学生群体。这个设计,连同它的教育理念,都是针对更大的受众,并且可能对未来的教育产生更大的影响——这使得它成为一个如此有趣的项目。 It was not the first time, that Crossboundaries designed a public school, with budget and land use limitations. Actually, these public projects are more common than school projects backed by abundant budgets. As mainstream educational institutions, public schools serve the majority of families in a society and therefore reach a much broader group of students. The design, together with the educational philosophy are targeted to a much larger audience and have potentially far more impact on future education - which made it such an intriguing project. “Crossboundaries”对这一挑战做出了回应,缓解了学校资源短缺的问题。空间和预算的有限,以及预制构件强制性建设使建筑师以一种最具创造性的方式处理可能的变化。Crossboundaries所设计的锦龙学校不仅引入了最大化的交流与互动空间,也提出了一个应对未来快速扩张的特大城市的远见。 Crossboundaries responded to the challenge, to an imminent, realistic problem of the school shortage due to expected enrollment numbers. Space and budget limitations, the obligatory use of prefab components led the architect to deal in a most creative way with possible variations and modular explorations within the (at first glance) rigid given parameters. Crossboundaries delivered with the Jinlong Prefab Primary School not only a human space for education and with substantial social impact, a hub for communication and interaction - but also a future vision on how to deal with similar projects in tomorrow's quickly expanding mega cities. 区位图 总规划图 一层平面 剖面图 宿舍装配式建设 教学楼装配式建设 立面节点 功能布局 建设模式 建筑师:Crossboundaries 地点:中国 深圳 项目负责人:蓝冰可 (Binke Lenhardt)、董灝 设计团队:高旸、甘力、侯京慧、David Eng、Silvia Campi、Eric Chen、王旭东 面积:54465平方米 年份:2020 摄影:吴清山, 杨超英 |
|EaBIM网 ( 苏ICP备2020058923号-1 ) 苏公网安备32011502011255号
GMT+8, 2024-11-27 06:57
Powered by Discuz! X3.2 Licensed
© 2001-2013 Comsenz Inc.